Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

शशकान्‌ यवनांश्चैव विजिग्ये सूतनन्दन: । इस प्रकार पूर्व, पश्चिम, उत्तर, दक्षिण सब दिशाओंकी समूची पृथ्वीको जीतकर म्लेच्छ, वनवासी, पर्वतीय, भद्गर, रोहितक, आग्रेय तथा मालव आदि समस्त गणराज्योंको परास्त किया। इसके बाद नीतिके अनुसार काम करनेवाले सूतनन्दन कर्णने हँसते-हँसते शशक और यवन राजाओंको भी जीत लिया

vaiśampāyana uvāca | śaśakān yavanāṃś caiva vijigye sūtanandanaḥ |

毗湿摩波耶那说:御者之子迦尔纳也征服了娑舍迦与夜婆那。于是,他平定东、西、北、南四方全地,又击败了诸“弥勒叉”之民,以及众多共和部族与边地群落——林居者、山居者——其中有跋陀伽罗、卢醯多迦、阿格雷耶与摩罗婆等。其后,依循治国之道(尼提)行事的迦尔纳,甚至含笑之间便战胜了娑舍迦与夜婆那诸王,仿佛不费吹灰之力。

शशकान्hares/Śaśaka people (as object of conquest)
शशकान्:
Karma
TypeNoun
Rootशशक
FormMasculine, Accusative, Plural
यवानान्Yavanas (Greeks/foreigners)
यवानान्:
Karma
TypeNoun
Rootयवन
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विजिग्येconquered/defeated
विजिग्ये:
TypeVerb
Rootजि
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सूतनन्दनःthe charioteer’s son (Karna)
सूतनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karna (Sūtanandana)
Ś
Śaśakas
Y
Yavanas
M
Mlecchas
F
forest-dwellers (vanavāsins)
M
mountain peoples (parvatīyas)
B
Bhadragaras
R
Rohitakas
Ā
Āgreyas
M
Mālavas

Educational Q&A

The passage frames conquest not merely as brute force but as an exercise of nīti—political prudence and disciplined conduct expected of a royal agent. It also reflects the epic’s worldview of integrating or subduing frontier groups to establish a comprehensive political order.

Vaiśampāyana narrates Karna’s campaign of victory across all directions. Karna defeats various peoples and clan-states, explicitly naming Śaśakas and Yavanas among those conquered, presenting his successes as wide-ranging and strategically executed.