कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्
Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage
विमुच्य पथि यानानि देशे सुयवसोदके । संनिविष्ट: शुभे रम्ये भूमिभागे यथेप्सितम्
vimucya pathi yānāni deśe suyavasodake | saṃniviṣṭaḥ śubhe ramye bhūmibhāge yathepsitam ||
毗舍ṃ波耶那说:他在路旁解下车驾,把车辆安置妥当,便依其所愿,在一处吉祥宜人的地段安营歇息;那里水草丰美,足以供养行旅。
वैशम्पायन उवाच
Even in transit, one should act with foresight and restraint—release burdens, choose an auspicious and resource-rich resting place, and maintain orderly conduct. Practical wisdom (selecting grass and water for men and animals) is presented as part of dharmic living.
The narrator describes a halt during travel: the conveyances are unyoked and left by the roadside, and the party (or leader) settles on a pleasant, auspicious patch of land where grass and water are readily available.