Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दुर्योधनस्य लज्जा-प्रायोपवेशविचारः

Duryodhana’s Shame and Consideration of Prāyopaveśa

इन्द्रप्रस्थगते यां तां दीप्यमानां युधिष्ठिरे । अपश्याम श्रियं राजन्‌ दृश्यते सा तवाद्य वै,“महाराज! इन्द्रप्रस्थमें जानेपर युधिष्ठिरके यहाँ हम लोग जिस राजलक्ष्मीको प्रकाशित होते देखते थे, वही आज तुम्हारे यहाँ उद्भासित होती दिखायी देती है

vaiśampāyana uvāca |

indraprasthagate yāṃ tāṃ dīpyamānāṃ yudhiṣṭhire |

apaśyāma śriyaṃ rājan dṛśyate sā tavādya vai ||

毗舍摩波耶那说道:“大王啊,我们昔日去因陀罗城(因陀罗普罗स्थ)时,在由提施提罗的朝廷所见那光耀的王者之福(室利,śrī),今日确实也在你身上显现。”

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'indraprastha-gate': 'when (we) had gone to Indraprastha
{'vaiśampāyana uvāca':
upon going to Indraprastha', 'yām tām''that very (same) which', 'dīpyamānām': 'shining, radiant, blazing forth', 'yudhiṣṭhire': 'in/at Yudhiṣṭhira (i.e., at his court
upon going to Indraprastha', 'yām tām':
locative sense)', 'apaśyāma''we saw, we beheld', 'śriyam': 'Śrī
locative sense)', 'apaśyāma':
royal fortune, prosperity, splendor, auspicious sovereignty', 'rājan''O king (vocative)', 'dṛśyate': 'is seen, appears, is visible', 'sā': 'she/that (i.e., that same Śrī)', 'tava': 'of you
royal fortune, prosperity, splendor, auspicious sovereignty', 'rājan':
in you/at your place', 'adya''today, now', 'vai': 'indeed, certainly (emphatic particle)'}
in you/at your place', 'adya':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indraprastha
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śrī (royal fortune/prosperity)