Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

स्कन्द उवाच हव्यं कव्यं च यत्किंचिद्‌ द्विजानां मन्त्रसंस्तुतम्‌ । होष्यन्त्यग्नौ सदा देवि स्वाहेत्युक्त्वा समुद्धूतम्‌,स्कन्द बोले--देवि! आजसे सन्मार्गपर चलने-वाले सदाचारी धर्मात्मा मनुष्य देवताओं तथा पितरोंके लिये हव्य और कव्यके रूपमें उठाकर ब्राह्मणोंद्वारा उच्चारित वेदमन्त्रोंके साथ अग्निमें जो कुछ आहुति देंगे, वह सब स्वाहाका नाम लेकर ही अर्पण करेंगे। शोभने! इस प्रकार तुम्हारे साथ निरन्तर अग्निदेवका निवास बना रहेगा

skanda uvāca: havyaṃ kavyaṃ ca yat kiṃcid dvijānāṃ mantrasaṃstutam | hoṣyanty agnau sadā devi svāhety uktvā samuddhūtam ||

斯坎达说道:“女神啊,凡诸供献——或为诸天之哈维亚(havya),或为祖灵之卡维亚(kavya)——经由两生者(婆罗门)所诵吠陀真言赞颂而净化者,众人必常倾注于火中,举献之时口诵‘svāhā’。由此正行,阿耆尼的临在将恒常安立于你身旁。”

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
हव्यम्oblation for the gods
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कव्यम्oblation for the ancestors
कव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किंचित्anything (at all)
किंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम् + चित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्विजानाम्of the twice-born (Brahmins)
द्विजानाम्:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Genitive, Plural
मन्त्रसंस्तुतम्praised/recited with mantras
मन्त्रसंस्तुतम्:
TypeAdjective
Rootमन्त्र-संस्तुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
होष्यन्तिthey will offer (as oblation)
होष्यन्ति:
TypeVerb
Rootहु
FormSimple Future (Lṛṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Locative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
देविO goddess
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular
स्वाहाsvāhā (oblation-call)
स्वाहा:
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said/uttering
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (ktvā), Active
समुद्धूतम्raised up/taken up (as offering)
समुद्धूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-धू
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

स्कन्द उवाच

S
Skanda
D
Devī
A
Agni
D
dvija (Brahmins)
H
havya
K
kavya
S
svāhā
M
mantra (Vedic mantras)

Educational Q&A

Ritual action becomes dharmic and effective when performed in the proper Vedic manner: offerings meant for gods (havya) and ancestors (kavya) should be made into Agni with mantra-recitation by qualified priests and with the consecrating utterance ‘svāhā’. This preserves sacred order and sustains divine presence.

Skanda instructs the Goddess about the correct form of sacrificial offering: whatever is offered—whether to devas or pitṛs—should be lifted and poured into the fire while saying ‘svāhā’, accompanied by Vedic mantras recited by dvijas. The statement links righteous ritual practice with the continual abiding of Agni.