Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
सह राजर्षिश्रि: सर्वे: स्तुवानो वृषकेतनम् । राजन! वायु और अग्नि चँवर लेकर दोनों ओर खड़े थे। तेजस्वी इन्द्र समस्त राजर्षियोंके साथ भगवान् वृषभध्वजकी स्तुति करते हुए उनके पीछे-पीछे जा रहे थे || ४७ * गौरी विद्याथ गान्धारी केशिनी मित्रसाह्नया,गौरी, विद्या, गान्धारी, केशिनी, मित्रा और सावित्री--ये सब पार्वतीदेवीके पीछे-पीछे चल रही थीं। विद्वानोंद्वारा प्रकाशित सम्पूर्ण विद्याएँ भी उन्हींके साथ थीं
saha rājarṣiśrīḥ sarvaiḥ stuvāno vṛṣaketanam | rājan vāyur agniś ca cāmaraṃ gṛhītvā ubhayato 'tiṣṭhatām | tejasvī indraḥ samastair rājarṣibhiḥ saha bhagavantaṃ vṛṣabhadhvajaṃ stuvan paścāt paścād anuyayau ||
gaurī vidyā ca gāndhārī keśinī mitrā sāvitrī ca—etāḥ sarvāḥ pārvatīdevyāḥ paścāt paścād anuyayuḥ | vidvadbhiḥ prakāśitāḥ samastā vidyā api tayaiva saha āsan ||
马尔坎德耶说道:“大王啊,当诸位王仙齐声颂赞弗利沙凯图(湿婆)之时,风神与火神分立两侧,执拂尘以侍。光辉灿然的因陀罗与众王圣同随其后,不断称颂那位以公牛为旗的主宰。帕尔瓦蒂之后,有高丽、毗提耶、犍陀梨、计尸尼、弥多罗与娑毗特丽随行;并且一切由智者显现的诸学艺,也与她一同前进。”
मार्कण्डेय उवाच
The passage emphasizes reverent devotion to the divine (Śiva and Pārvatī) and portrays knowledge itself as something that naturally accompanies the Goddess—suggesting that humility, praise, and right worship align one with both spiritual power and true learning.
Markandeya describes a divine procession: Vāyu and Agni stand as attendants with fly-whisks, Indra and the royal sages follow behind praising Śiva (the bull-bannered Lord), and behind Pārvatī walk named feminine figures along with all branches of learning personified.