Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Duryodhana’s Departure toward Dvaītavana; Dhṛtarāṣṭra’s Caution and Śakuni’s Assurance

विनदन्‌ पार्थ देवेशो द्रुतं याति महाबल: । संहर्षयन्‌ देवसेनां जिघांसु: पावकात्मजम्‌,युधिष्ठिर! महाबली देवराज इन्द्र अग्निनन्दन स्कन्दको मार डालनेकी इच्छासे देवताओंकी सेनाका हर्ष बढ़ाते हुए तीव्र गतिसे विकट गर्जनाके साथ आगे बढ़ रहे थे

vinadan pārtha deveśo drutaṁ yāti mahābalaḥ | saṁharṣayan devasenāṁ jighāṁsuḥ pāvakātmajam, yudhiṣṭhira |

马尔坎德耶说道:“噢,帕尔塔(阿周那)!诸神之主、力大无穷的因陀罗发出可怖的咆哮,疾速向前。为诛灭火神之子(斯坎达/迦尔蒂凯耶),他鼓舞天军,使其斗志与信心更盛,催促众神奔赴战阵。”

विनदन्roaring, making a loud sound
विनदन्:
Karta
TypeVerb
Rootविनद् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
देवेशःthe lord of the gods
देवेशः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवेश
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
द्रुतम्swiftly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत
यातिgoes, advances
याति:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
महाबलःmighty, of great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
संहर्षयन्gladdening, exciting (raising the spirits of)
संहर्षयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसंहृष् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
देवसेनाम्the army of the gods
देवसेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवसेना
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
जिघांसुःwishing to kill
जिघांसुः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formउ (इच्छार्थक; desiderative adjective), पुं, प्रथमा, एकवचन
पावकात्मजम्the son of Agni (Skanda)
पावकात्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावकात्मज
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
P
Pārtha (Arjuna)
D
Deveśa (Indra)
D
Devasenā (army of the gods)
P
Pāvaka (Agni, Fire)
P
Pāvakātmaja (Skanda/Kārttikeya)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights a leader’s power to shape collective morale: Indra’s decisive advance and thunderous presence energize the devas’ army. Ethically, it also frames the tension between righteous order and violent intent—how even divine authority can be driven by the will to destroy, reminding readers to examine intention (saṅkalpa) alongside power.

Mārkaṇḍeya narrates that Indra, the lord of the gods, rushes forward with a loud roar, inflaming the enthusiasm of the gods’ forces. His stated aim is to kill the ‘son of Fire,’ i.e., Skanda/Kārttikeya, indicating an impending clash among divine powers.