Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 227: Duryodhana’s Deliberation and the Ghoṣa-yātrā Pretext

Dvaita-vana

षड्वक्‍्त्रस्य तु माहात्म्यं कुक्कुटस्य तु साधनम्‌ | शकक्‍्त्या देव्या: साधनं च तथा पारिषदामपि,स्कन्दकी महिमा, उनके द्वारा कुक्कुट पक्षीका धारण, देवीके समान प्रभावशालिनी शक्तिका ग्रहण तथा पार्षदोंका वरण आदि कुमारके सभी कार्योंको विश्वामित्रने लोकहितके लिये आवश्यक सिद्ध किया। अतः विश्वामित्र मुनि कुमारके अधिक प्रिय हो गये

ṣaḍvaktrasya tu māhātmyaṃ kukkuṭasya tu sādhanam | śaktyā devyāḥ sādhanam ca tathā pāriṣadām api |

维湿瓦密多罗宣示:库玛罗的一切作为,皆为世间福祉所必需——六面神的威德,取雄鸡为徽记与乘具,受纳女神那威猛无比的“神力”(Śakti),并拣选随从侍卫。正因他如此肯定并引导库玛罗为公利而行的使命,仙人维湿瓦密多罗遂为其所尤爱。

षड्वक्त्रस्यof the six-faced one (Skanda)
षड्वक्त्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootषड्वक्त्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कुक्कुटस्यof the cock/rooster
कुक्कुटस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुक्कुट
FormMasculine, Genitive, Singular
तुand/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
साधनम्means, instrument; (act of) taking up/using
साधनम्:
Karta
TypeNoun
Rootसाधन
FormNeuter, Nominative, Singular
शक्त्याby/with the शक्ति (power/weapon/personified Śakti)
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Genitive, Singular
साधनम्means/assumption (taking up)
साधनम्:
Karta
TypeNoun
Rootसाधन
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पारिषदाम्of the attendants/retinue-members
पारिषदाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपारिषद
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
स्कन्द / कुमार (Skanda/Kumāra)
विश्वामित्र (Viśvāmitra)
शक्ति देवी (Śakti Devī)
कुक्कुट (rooster)
पारिषदाः (attendants/retinue)

Educational Q&A

Divine attributes and symbols are not mere ornamentation; when aligned with lokahita (the common good), they become ethically meaningful supports for righteous action. The verse highlights legitimizing power and authority through service to the world rather than personal display.

Mārkaṇḍeya explains that Viśvāmitra affirmed and justified Kumāra/Skanda’s distinctive features and choices—his six-faced form, the rooster emblem, the acceptance of the divine Śakti, and the selection of attendants—as necessary for the world’s welfare, which made Viśvāmitra especially dear to Skanda.