Karṇa’s Counsel on Śrī
Fortune) and the Proposed Display before the Exiled Pāṇḍavas (कर्णवचनम् / श्रीप्रदर्शन-प्रस्तावः
पर्वताश्व नमस्कृत्य तमेव पृथिवीं गता: । अथैनमभजल्लोक: स्कन्दं शुक्लस्य पठचमीम्,तत्पश्चात् पर्वतोंने भी उन्हींके चरणोंमें मस्तक झुकाया और वे फिर पृथ्वीपर आ गये। तभीसे लोग प्रत्येक मासके शुक्लपक्षकी पञ्चमीको स्कन्ददेवका पूजन करने लगे
parvatāśvaṁ namaskṛtya tameva pṛthivīṁ gatāḥ | athainam abhajallokaḥ skandaṁ śuklasya pañcamīm ||
马尔坎德耶说道:他们向帕尔瓦塔阿湿瓦(Parvatāśva)恭敬顶礼后,便再次回到人间。从那时起,人们便在每月白半月(śukla pakṣa)的第五日(pañcamī)祭拜斯坎达(Skanda),使感恩与追念化为周而复始的虔敬仪轨。
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how reverence and gratitude can crystallize into dharmic tradition: an act of honoring a revered figure leads to the establishment of a regular, communal worship of Skanda on Śukla-Pañcamī.
After paying homage to Parvatāśva, the group returns to the earthly realm. Subsequently, people begin the recurring practice of worshipping Skanda on the fifth lunar day of the bright fortnight each month.