देवास्तत्रापि गच्छन्ति मार्गमाणा यथादिशम् | दृष्टवा त्वग्निरथर्वाणं ततो वचनमत्रवीत्,तब देवतालोग सब दिशाओंमें उनकी खोज करते हुए वहाँ भी पहुँचने लगे। एक दिन अथर्वा (अंगिरा)-को देखकर अग्निने उनसे कहा--
devās tatrāpi gacchanti mārgamāṇā yathādiśam | dṛṣṭvā tv agnir atharvāṇaṃ tato vacanam abravīt ||
马尔坎德耶说道:“诸神奉命循向四方搜寻,也来到了那处。其时,阿耆尼见到阿闼婆(Atharvan,亦属安吉罗族)便开口对他说话——于是,后续的劝告与行动由此发动。”
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights disciplined pursuit of a task “as directed” (yathādiśam) and the role of wise, timely speech: divine beings act with purpose, and counsel from a knowledgeable figure (Agni speaking to Atharvan) becomes the pivot for the next ethical or practical step.
The gods, engaged in a search, arrive at the relevant place while following given instructions. Agni then encounters Atharvan and begins a conversation, signaling a transition to the next episode where guidance or a decision will be articulated.