अथर्वा त्वसृजललोकानात्मना55लोक्य पावकम् । मिषतां सर्वभूतानामुन्ममाथ महार्णवम्,अथरवनि सब प्राणियोंके देखते-देखते समुद्रकों मथ डाला और अग्निदेवका दर्शन करके स्वयं ही सम्पूर्ण लोकोंकी सृष्टि की
atharvā tv asṛjal lokān ātmanā lokya pāvakam | miṣatāṁ sarvabhūtānām unmamātha mahārṇavam ||
马尔坎ḍ耶说道:阿闼婆那凭自身苦行之力,使诸世界显现。既得瞻见火神阿耆尼,又在一切众生注目之下,他搅动大海——以奇异之举昭示创生,显明苦行威力与宇宙秩序。
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights tapas and spiritual potency as forces that uphold and manifest cosmic order: a realized sage, aligned with divine principles (symbolized by Agni), can accomplish world-sustaining acts that inspire awe and reaffirm dharma’s underlying structure.
Markandeya narrates a marvel: Atharvan, after beholding Agni, creates the worlds by his own power and churns the great ocean in the sight of all beings—an image of primordial activity associated with the emergence and ordering of creation.