Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father

आग्नेयमस्त्र दयितं सर्वसाहं महाप्रभम्‌ । योजयं तत्र धनुषा दानवान्तकरं रणे,वीर! तत्पश्चात्‌ मैंने दारुकसे कहा--'सारथे! दो घड़ी और ठहरो (फिर तुम्हारी इच्छा पूरी हो जायगी)।' तदनन्तर मैंने कहीं भी कुण्ठित न होनेवाले दिव्य, अभेद्य, अत्यन्त शक्तिशाली, सब कुछ सहन करनेमें समर्थ, प्रिय तथा परम कान्तिमान्‌ आग्नेयास्त्रका अपने धनुषपर संधान किया। वह अस्त्र युद्धमें दानवोंका अन्त करनेवाला था

āgneyam astraṁ dayitaṁ sarvasāhaṁ mahāprabham | yojayaṁ tatra dhanuṣā dānavāntakaraṁ raṇe, vīra! tatpaścāt mayā dārukase kahā—‘sārathē! dve ghaḍī aura ṭhaharo (phir tumhārī icchā pūrī ho jāyagī).’ tadanantaram mayā kahīṁ bhī kuṇṭhita na honevāle divya, abhedya, atyanta śaktiśālī, sab kuch sahan karne meṁ samartha, priya tathā param kāntimān āgneyāstrakā apne dhanuṣ par sandhān kiyā | vah astra yuddh meṁ dānavoṁ kā anta karne vālā thā

伐由说道:“于是我在弓上安置了我所珍爱的阿耆尼耶火神之器——刚毅不屈,万难可耐,光辉灿然;此乃威力无边之兵,素以战场灭尽达那婆而闻名。随后我对达鲁迦说:‘御者啊,再等两刻,你的心愿便将成就。’说罢,我将那神圣的阿耆尼耶神矢牢牢就位——不可摧折,至强至盛,处处不钝,辉耀而亲爱——乃为在战阵中终结达那婆而设的利器。”

आग्नेयम्fiery (Agni-related)
आग्नेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआग्नेय
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
दयितम्beloved, dear
दयितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदयित
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वसाहम्all-enduring; able to bear everything
सर्वसाहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वसाह
FormNeuter, Accusative, Singular
महाप्रभम्of great splendor/power
महाप्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular
योजयम्I yoked/applied; I fixed (set on)
योजयम्:
Karta
TypeVerb
Rootयुज्
FormImperfect, 1st, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
धनुषाwith the bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दानवान्तकरम्destroyer of the Dānavas
दानवान्तकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदानवान्तकर
FormNeuter, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
A
Agneya-astra
D
Dāruka
S
Sārathi (charioteer)
D
Dānavas
B
Bow (dhanuṣ)

Educational Q&A

The passage highlights disciplined power: even when wielding overwhelming divine force, the speaker acts with deliberation—timing, clear intent, and controlled execution—suggesting that might in dharmic warfare must be guided by restraint and purpose rather than impulse.

Vāyu describes preparing and fixing the Agneya divine weapon on his bow, emphasizing its invincibility and battle potency against the Dānavas. He also instructs the charioteer Dāruka to wait briefly, indicating a strategic pause before unleashing the decisive weapon.