Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father

शरांश्षाशीविषाकारानूर्ध्वगांस्तिग्मतेजस: । प्रैषयं शाल्वराजाय शार्ज्रमुक्तानू सुवासस:,तत्पश्चात्‌ शार्ड़् धनुषसे छूटे हुए विषैले सर्पोंके समान प्रतीत होनेवाले, सुन्दर पंखोंसे सुशोभित, प्रचण्ड तेजस्वी तथा अनेक ऊर्ध्वगामी बाण मैंने राजा शाल्वपर चलाये

随后,我又向娑罗婆王(Śālva)射出无数利箭:锋芒炽烈,直冲云霄,宛如毒蛇腾起;羽翎华美,威光逼人,尽皆贯向其身。

शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
आशीविषाकारान्having the form/appearance of venomous serpents
आशीविषाकारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआशीविषाकार
FormMasculine, Accusative, Plural
ऊर्ध्वगान्going upward; upward-flying
ऊर्ध्वगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वग
FormMasculine, Accusative, Plural
तिग्मतेजसःof sharp/fierce brilliance
तिग्मतेजसः:
Karma
TypeAdjective
Rootतिग्मतेजस्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रैषयम्I sent/shot forth
प्रैषयम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormImperfect (Lan), 1st, Singular, Parasmaipada
शाल्वराजायto the king of the Śālvas (Śālva-king)
शाल्वराजाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootशाल्वराज
FormMasculine, Dative, Singular
शार्ङ्गमुक्तान्released from the Śārṅga (bow)
शार्ङ्गमुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशार्ङ्ग-मुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
सुवाससःbeautifully feathered / well-plumed
सुवाससः:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-वासस्
FormMasculine, Accusative, Plural

वायुदेव उवाच