Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

स्कन्दसेनापत्याभिषेकः

Skanda’s Consecration as Devasenāpati

एतदिच्छाम्यहं त्वत्त: श्रीतुं भार्गवसत्तम । कौतूहलसमाविष्टो याथातथ्यं महामुने,भूगुकुलतिलक महामुने! मैं आपके मुखसे यह सब वृत्तान्त यथार्थरूपसे सुनना चाहता हूँ, इसके लिये मेरे मनमें बड़ी उत्कण्ठा है

etad icchāmy ahaṃ tvattaḥ śrotuṃ bhārgavasattama | kautūhalasamāviṣṭo yāthātathyaṃ mahāmune ||

尤提士提罗说道:“噢,婆罗伽婆族中最卓越者,我愿亲从你口中听闻此事。怀着强烈的好奇,伟大的牟尼啊,我渴望按其本来发生的样子,确切知晓真相。”

{'etad''this (matter, account)', 'icchāmi': 'I wish, I desire', 'ahaṃ': 'I', 'tvattaḥ': 'from you', 'śrotum (śrotuṃ)': 'to hear', 'bhārgava-sattama': 'best among the Bhārgavas (descendants of Bhṛgu)
{'etad':
an honorific for the sage', 'kautūhala''curiosity, eager interest', 'samāviṣṭaḥ': 'entered into, possessed by, filled with', 'yāthātathyam': 'in accordance with the real facts
an honorific for the sage', 'kautūhala':
exactly as it truly was', 'mahāmune''O great sage'}
exactly as it truly was', 'mahāmune':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhārgava (sage addressed; descendant of Bhṛgu)
B
Bhṛgu (implied by 'Bhārgava')

Educational Q&A

The verse models a dharmic approach to knowledge: the listener seeks truth “as it really happened” (yāthātathyam) from a qualified authority, showing humility, sincerity, and commitment to factual accuracy rather than rumor or speculation.

Yudhiṣṭhira addresses a revered Bhārgava sage and requests a truthful, detailed account of the matter under discussion, stating that he is eager and curious to hear it directly from the sage.