शीघ्रमेव भवस्वाग्निस्त्वं पुनलॉक भावन: । विज्ञातश्नासि लोकेषु त्रिषु संस्थानचारिषु,यह देख वे डरते-डरते धीरेसे उनके पास गये। उस समय उनसे अंगिरा मुनिने कहा -- देव! आप पुनः शीघ्र ही लोकभावन अग्निके पदपर प्रतिष्ठित हो जाइये; क्योंकि तीनों लोकों तथा स्थावर-जंगम प्राणियोंमें आपकी प्रसिद्धि है
śīghram eva bhavasvāgnis tvaṃ punar lokabhāvanaḥ | vijñātaś cāsi lokeṣu triṣu saṃsthānacāriṣu ||
“立刻再度成为阿耆尼吧——噢,诸世界的养护者!你在三界之中早已为人所知,遍及一切众生:动者与各安其位的不动者。”
युधिछिर उवाच
The verse emphasizes restoration of one’s rightful function in the cosmic order: Agni, as ‘lokabhāvana’ (sustainer of worlds), should promptly resume his ordained role, since his presence and power are essential and universally acknowledged.
In the forest narrative context, the frightened onlookers approach, and the sage Aṅgirā addresses Agni, urging him to quickly re-establish himself in his proper station as the world-sustaining fire, renowned across all three worlds among all classes of beings.