Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)

एतत्‌ ते सर्वमाख्यातं यथा मम पुराभवत्‌,विप्रवर! पूर्वजन्ममें मेरे ऊपर जो कुछ बीता था, वह सब मैंने आपसे कह सुनाया। अब इस जीवनके पश्चात्‌ मुझे स्वर्गलोकमें जाना है

etat te sarvam ākhyātaṃ yathā mama purābhavat | vipravara! pūrvajanmani me mayi upari yat kiṃcid bītam, tat sarvaṃ mayā te kathitaṃ śrāvitaṃ | adhunā asya jīvanasya paścāt mama svargalokaṃ gantavyam |

“婆罗门中最尊者啊,我已将一切都告诉你了,正如往昔在我身上发生的那样。我前生所经历的一切——凡降临于我的一切——都已向你陈述。如今,待此生终了,我注定将前往天界。”

एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आख्यातम्told, narrated
आख्यातम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
ममof me, to me
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
अभवत्was, happened
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
विप्रवरO best of Brahmins
विप्रवर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular

व्याध उवाच

V
Vyadha (the hunter)
V
Vipravara (the Brahmin addressed)
S
Svargaloka (heaven)

Educational Q&A

That one should speak truthfully about one’s past actions and experiences, recognizing the moral law of karma: what one undergoes is connected to prior deeds, and righteous conduct can lead to higher destinies such as heaven.

The hunter (Vyadha), addressing a Brahmin, concludes his account of what happened to him in a former birth and states that after the end of his present life he is destined to attain Svargaloka.