अग्निनाम-वंश-निरूपणम् | Agni-Names and Lineage Enumeration
जीवा हि बहवो ब्रह्मन् वृक्षेषु च फलेषु च । उदके बहवश्चापि तत्र कि प्रतिभाति ते,“विप्रवर! कितने ही मनुष्य पशुओंपर आक्रमण करके उन्हे मारते और खाते हैं। वृक्षों तथा ओषधियों (अन्तके पौधों)-को काटते हैं। वृक्षों और फलोंमें भी बहुत-से जीव रहते हैं। जलमें भी नाना प्रकारके जीव रहते हैं। ब्रह्म! उनके विषयमें आप क्या समझते हैं?
jīvā hi bahavo brahman vṛkṣeṣu ca phaleṣu ca | udake bahavaś cāpi tatra kiṃ pratibhāti te ||
马尔坎德耶说道:“噢,婆罗门啊,众生确实繁多——在树木之中,在果实之中;水中亦多。人们袭击禽兽,杀而食之;又砍伐树木与药草。既然生命亦存在于这些形态之中,你对此事作何理解?”
मार्कण्डेय उवाच
The verse foregrounds the ethical problem of harm by noting that life exists not only in animals but also in plants, fruits, and water. It presses the listener to reflect on dharma: how to judge actions like eating, cutting, and using natural resources when some form of injury to living beings seems unavoidable.
Mārkaṇḍeya addresses a Brahmin interlocutor and raises a pointed question about everyday violence—killing animals for food and cutting vegetation—while emphasizing that living beings are present in trees, fruits, and water too. The statement sets up a discussion on moral discernment regarding necessary living and avoidable harm.