Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Śālva–Pradyumna Yuddha: Sārathya-kauśala, Astra-pratikāra, Daiva-niyati

Chapter 20

मायायुद्धेन महता योधयामास मां युधि । ततो गदा हला: प्रासा: शूलशक्तिपरश्चधा:,जो गिरते थे, उन्हें समुद्रमें रहनेवाले जीव-जन्तु निगल जाते थे। तत्पश्चात्‌ मैंने गोदुग्ध, कुन्दपुष्प, चन्द्रमा, मृणाल तथा चाँदीकी-सी कान्तिवाले पांचजन्य नामक शंखको बड़े जोरसे फूँका। उन दानवोंको समुद्रमें गिरते देख सौभराज शाल्व महान्‌ मायायुद्धके द्वारा मेरा सामना करने लगा। फिर तो मेरे ऊपर गदा, हल, प्रास, शूल, शक्ति, फरसे, खड्ग, शक्ति, वज्र, पाश, ऋष्टि, कनप, बाण, पट्टिश और भुशुण्डी आदि शश्त्रास्त्रोंकी निरन्तर वर्षा होने लगी

māyāyuddhena mahatā yodhayāmāsa māṁ yudhi | tato gadā halāḥ prāsāḥ śūlaśaktiparaśvadhāḥ …

婆苏提婆说道:“随后,沙尔瓦以浩大的幻术之战与我交锋。紧接着,兵刃如雨不息地倾泻而下——钉锤、犁具、长矛、三叉戟、投枪、战斧以及诸般武器——皆凭其欺幻之力掷来。他欲压倒我,并非只凭正面勇武,而是借由‘摩耶’来试炼我在战场混乱中的定力与明辨。”

माया-युद्धेनby/with an illusory battle (magic warfare)
माया-युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootमायायुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat, mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
योधयामासmade (me) fight; fought against
योधयामास:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPeriphrastic Perfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada, Yes (णिच्)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (युध्/युधि-)
FormFeminine, Locative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गदाःmaces
गदाः:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Plural
हलाःploughs (as weapons)
हलाः:
Karta
TypeNoun
Rootहल
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रासाःspears
प्रासाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Nominative, Plural
शूल-शक्ति-परश्वधाःtridents, javelins (śakti), and axes
शूल-शक्ति-परश्वधाः:
Karta
TypeNoun
Rootशूलशक्तिपरश्वध
FormMasculine, Nominative, Plural

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
Ś
Śālva
M
māyāyuddha (illusory warfare)
G
gadā (mace)
H
hala (plough-weapon)
P
prāsa (spear)
Ś
śūla (trident)
Ś
śakti (javelin)
P
paraśvadha (axe)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological challenge of māyā in conflict: when deception and overwhelming force are used, the warrior’s dharma is to maintain steadiness, clarity of judgment, and courage rather than panic or moral collapse.

Śālva, using a powerful illusory mode of fighting, attacks Vāsudeva in battle and unleashes a continuous barrage of weapons—mace, plough, spears, tridents, javelins, axes, and more—attempting to overpower him through magical deception and sheer volume of assault.