Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

धौन्धुमारोपाख्यानम्

Dhaundhumāra-Upākhyāna: The Slaying of Dhundhu and the Epithet ‘Dhundhumāra’

तदुभावेव भवन्तावुदारी व इदानीं भवद्धयामन्य-तम: सो$5पसर्पतु एतद्‌ वै निदर्शनमित्युक्त्वा तूष्णीं नारदो बभूव । एतच्छुत्वा तु कौरव्य: शिबिं प्रदक्षिणं कृत्वा पन्थानं दत्त्वा बहुकर्मभि: प्रशस्य प्रययौ,“अतः तुम दोनों ही उदार हो; इस समय तुम दोनोंमें से एक, जो अधिक उदार हो, वह मार्ग छोड़कर हट जाय; यही उदारताका आदर्श है।' ऐसा कहकर नारदजी चुप हो गये। यह सुनकर कुरुवंशी राजा सुहोत्रने शिबिको अपनी दायीं ओर करके मार्ग दे दिया और उनके अनेक सत्कर्मोंका उल्लेख करके उनकी भूरि-भूरि प्रशंसा करते हुए वे अपनी राजधानीको चले गये

tadubhāveva bhavantāv udārī va idānīṁ bhavaddhyām anyatamaḥ so ’pasarpatu etad vai nidarśanam ity uktvā tūṣṇīṁ nārado babhūva | etac chrutvā tu kauravyaḥ śibiṁ pradakṣiṇaṁ kṛtvā panthānaṁ dattvā bahukarmabhiḥ praśasya prayayau |

那罗陀说:“既然你们二人皆为高贵之士,那么此刻你们之中更为慷慨者,当退让一步,给对方让路——这正是布施之德的典范。”说罢,那罗陀默然无言。俱卢王苏诃特罗闻之,恭敬地令尸毗居于右侧以示礼敬,遂让出道路,并称颂他诸多善行,随后启程返回自己的都城。

तत्that (statement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भवन्तौyou two (hon.)
भवन्तौ:
Karta
TypePronoun (honorific 2nd person)
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Dual
उदारौgenerous/noble
उदारौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउदार
FormMasculine, Nominative, Dual
वाor/indeed (emphatic)
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
भवद्भ्याम्among you two / in you two
भवद्भ्याम्:
Adhikarana
TypePronoun (honorific 2nd person)
Rootभवत्
FormMasculine, Locative, Dual
अन्यतमःone of the two
अन्यतमः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्यतम
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपसर्पतुlet him move away/withdraw
अपसर्पतु:
TypeVerb
Rootअप-सृप्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निदर्शनम्example/standard
निदर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun (proper)
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
तुbut/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कौरव्यःthe Kuru prince/king
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun/Adjective (patronymic)
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शिबिम्Shibi
शिबिम्:
Karma
TypeNoun (proper)
Rootशिबि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदक्षिणम्to the right / clockwise
प्रदक्षिणम्:
TypeAdjective/Indeclinable (adverbial accusative)
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
पन्थानम्the path/way
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान्
FormMasculine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given (way)
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
बहुकर्मभिःby/with many deeds
बहुकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootबहुकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रशस्यhaving praised
प्रशस्य:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
प्रययौdeparted/went away
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nārada
K
Kauravya (Kuru king)
S
Suhotra
Ś
Śibi
P
panthā (road/path)
R
rājadhānī (capital city)

Educational Q&A

True generosity is shown not by words but by yielding one’s own claim—here, the right of way—out of respect and humility. Nārada frames this as a living ‘nidarśana’ (model) of udāratā, where the more magnanimous person voluntarily steps aside.

Nārada proposes a test of nobility between two honorable parties: whichever is more generous should withdraw and give way. After Nārada falls silent, the Kuru king Suhotra honors Śibi (keeping him to the right in pradakṣiṇā), yields the road, praises Śibi’s many virtuous deeds, and then departs for his capital.