Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy

Opening

आशड्कय मद्वचो होतद्‌ धर्मलोपो भवेत्‌ तव | जातोऊसि प्रथिते वंशे कुरूणां भरतर्षभ

āśaṅkya mad-vaco hotad dharma-lopo bhavet tava | jāto ’si prathite vaṃśe kurūṇāṃ bharatarṣabha ||

毗舍波耶那说:“我如此言说,是担心你若疑惧我的话,反会使你的法(dharma)有所亏损。噢,婆罗多族中的雄牛,你生于声名显赫的俱卢一脉;因此当以那光耀家法为准则行事,守护正法,莫因误解而使其衰落。”

आशङ्क्यhaving suspected / fearing
आशङ्क्य:
TypeVerb
Rootआ-शङ्क्
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), कर्तरि
मत्-वचःmy word(s) / my speech
मत्-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootमत् + वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
होतत्the Hotṛ priest
होतत्:
Karta
TypeNoun
Rootहोतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्म-लोपःloss/decline of dharma
धर्म-लोपः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म + लोप
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्might be / would occur
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजात
Formक्त (past passive participle) used adjectivally, Masculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
प्रथितेin the renowned (lineage)
प्रथिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रथित
Formक्त (past passive participle) used adjectivally, Masculine, Locative, Singular
वंशेin the lineage
वंशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवंश
FormMasculine, Locative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
भरत-ऋषभO bull among the Bharatas
भरत-ऋषभ:
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuru lineage (Kurūṇām)
B
Bharata lineage (Bharata)

Educational Q&A

Speech and counsel must be given with care so that it does not cause a ‘dharma-lopa’ (a lapse from righteousness). One’s conduct should align with the standards of one’s noble lineage—here, the famed Kuru-Bharata tradition—so that dharma is preserved rather than diminished.

Vaiśampāyana, as narrator, frames his statement as a corrective or clarifying counsel: he fears that his earlier words might be misconstrued and lead the listener into unrighteousness. He therefore reminds the addressee that, being born in the celebrated Kuru line, he must uphold dharma befitting that heritage.