Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

दस्युभि: पीडिता राजन्‌ काका इव द्विजोत्तमा: । कुराजभिश्न सततं करभारप्रपीडिता:,राजन! श्रेष्ठ ब्राह्मण भी लुटेरोंसे पीड़ित होकर कौओंकी तरह काँव-काँव करते फिरेंगे। दुष्ट राजाओंके लगाये हुए करोंके भारसे सदा पीड़ित होनेके कारण वे धैर्य छोड़कर चल देंगे और शूद्रोंकी सेवा-शुश्रूषामें लगे रहकर धर्मविरुद्ध कार्य करेंगे। भूपाल! भयंकर कलियुगके अन्तमें जगत्‌की यही दशा होगी

dasyubhiḥ pīḍitā rājan kākā iva dvijottamāḥ | kurājabhiś ca satataṃ karabhāra-prapīḍitāḥ ||

马尔坎德耶说道:“大王啊,最上等的二生者(婆罗门)将被盗匪侵扰,像乌鸦一般四处漂泊,哀号不已。又因恶王所加之赋税重担长期压迫,他们将失却定力,背离本分之道,并且——转而屈身侍奉首陀罗——堕入违背达摩之行。护国之君啊,在可怖的迦梨时代末劫,世间将呈现如此景象。”

दस्युभिःby robbers/bandits
दस्युभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदस्यु
FormMasculine, Instrumental, Plural
पीडिताःafflicted/oppressed
पीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीड्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
काकाःcrows
काकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (excellent Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
कुराजभिःby wicked kings
कुराजभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुराज
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
करभारप्रपीडिताःoppressed by the burden of taxes
करभारप्रपीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकरभारप्रपीडित
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
राजन् / भूपाल (the King addressed)
दस्यु (bandits)
द्विजोत्तम (foremost Brāhmaṇas)
काक (crows)
कुराज (wicked rulers)
कर (tax/tribute)
कलियुग (Kali-yuga)
शूद्र (Śūdra)

Educational Q&A

The verse warns that when rulers become unrighteous and predatory—failing in their duty of protection and fair governance—society’s moral and spiritual foundations erode. Excessive taxation and lawlessness drive even the learned and dharma-oriented into distress and compromised livelihoods, illustrating how adharma in leadership spreads suffering and ethical decline.

Mārkaṇḍeya addresses a king and describes a future degeneration at the end of Kali-yuga: bandits harass people, wicked kings impose crushing taxes, and the foremost Brāhmaṇas, reduced to desperation, wander lamenting and take up socially subordinate service, leading to conduct portrayed as contrary to dharma.