Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

अरक्षितारो लुब्धाश्व॒ मानाहड्कारदर्पिता: । केवलं दण्डरुचयो भविष्यन्ति युगक्षये,कलियुगकी समाप्तिके समय वे प्रजाकी रक्षा तो करेंगे नहीं, उनसे रुपये ऐंठनेके लिये लोभ अधिक रखेंगे। सदा मान और अहंकारके मदमें चूर रहेंगे। वे केवल प्रजाको दण्ड देनेके कार्यमें ही रुचि रखेंगे

arakṣitāro lubdhāś ca mānāhaṅkāradarpitāḥ | kevalaṁ daṇḍarucayo bhaviṣyanti yugakṣaye ||

马尔坎德耶说道:“在劫末之时,统治者将不再为护民之主。为贪欲所驱,沉醉于名誉与自我,且以傲慢自矜。他们唯一的嗜好便是刑罚——以权势不是为庇护百姓,而是为胁迫与榨取。”

अरक्षितारःnon-protectors; those who do not protect
अरक्षितारः:
Karta
TypeNoun
Rootअरक्षितृ (a-rakṣitṛ) / रक्षितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
लुब्धाःgreedy
लुब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
मानाहङ्कारदर्पिताःpuffed up with pride and ego
मानाहङ्कारदर्पिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमान + अहङ्कार + दर्पित
FormMasculine, Nominative, Plural
केवलम्only; merely
केवलम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकेवल
दण्डरुचयःthose whose liking is for punishment
दण्डरुचयः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्ड + रुचि
FormMasculine, Nominative, Plural
भविष्यन्तिwill become / will be
भविष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootभू (भव्)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
युगक्षयेat the end of the age (yuga)
युगक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग + क्षय
FormMasculine, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
rulers (implicit)

Educational Q&A

Political power is legitimate only when grounded in protection (rakṣaṇa) and dharma. When rulers become greedy and ego-driven, they replace guardianship with coercion, turning daṇḍa into an instrument of exploitation rather than justice.

Mārkaṇḍeya is describing signs of yuga-decline (especially associated with Kali Yuga): leaders will abandon their protective duty, become proud and avaricious, and show interest chiefly in punishing and controlling people.