Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः

The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise

यदा यदा च धर्मस्य ग्लानिर्भवति सत्तम | अभ्युत्थानमधर्मस्य तदा55त्मानं सृजाम्यहम्‌,महर्ष!! जब-जब धर्मकी हानि और अधर्मका उत्थान होता है, तब-तब मैं अपने- आपको प्रकट करता हूँ। जब हिंसाप्रेमी दैत्य श्रेष्ठ देवताओंके लिये अवध्य हो जाते हैं तथा भयानक राक्षस जब इस संसारमें उत्पन्न हो अत्याचार करने लगते हैं तब मैं पुण्यात्मा पुरुषोंके घरोंपर मानवशरीरमें प्रविष्ट होकर प्रकट होता हूँ और उन दैत्यों एवं राक्षसोंका सारा उपद्रव शान्त कर देता हूँ

yadā yadā ca dharmasya glānir bhavati sattama | abhyutthānam adharmasya tadātmānaṃ sṛjāmy aham ||

神明说道:“每当正法衰微,善中之最啊,而非法兴盛之时,我便显现自身。当嗜暴之阿修罗强横至连诸天上首亦难以制伏,当可怖的罗刹在世间出生而横行压迫之时,我便入于人身——现于贤德之家的门庭——平息那些阿修罗与罗刹的一切祸患。”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
यदाwhenever
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
ग्लानिःdecline, deterioration
ग्लानिः:
Karta
TypeNoun
Rootग्लानि
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतिbecomes, occurs
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
सत्तमO best of the good
सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
अभ्युत्थानम्uprising, rise
अभ्युत्थानम्:
Karta
TypeNoun
Rootअभ्युत्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
अधर्मस्यof adharma
अधर्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सृजामिI create, I manifest
सृजामि:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular

देव उवाच

D
Devah (the Deity, speaker)
D
Dharma
A
Adharma
D
Daityas
D
Devas
R
Rākṣasas
P
Puṇyātmāḥ (virtuous people)
M
Manuṣya-śarīra (human embodiment)

Educational Q&A

The verse teaches that when moral order (dharma) weakens and injustice (adharma) gains ascendancy, the Divine actively restores balance by manifesting in the world—especially to protect the virtuous and restrain destructive forces.

A deity explains a recurring cosmic pattern: periods of oppression by invulnerable demons and violent rākṣasas lead to divine manifestation in human form, appearing among righteous households, to pacify and remove the threat to the world and the gods.