Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

आख्यानमिदमाख्यातं सर्वपापहरं मया । य इदं शृणुयान्नित्यं मनोश्वरितमादित: । स सुखी सर्वपूर्णार्थ: सर्वलोकमियान्नर:,मेरे द्वारा वर्णित यह उपाख्यान सब पापोंको नष्ट करनेवाला है। जो मनुष्य प्रतिदिन प्रारम्भसे ही मनुके इस चरित्रको सुनता है, वह सुखी हो सम्पूर्ण मनोरथोंको पा लेता और सब लोकोंमें जा सकता है

ākhyānam idam ākhyātaṃ sarvapāpaharaṃ mayā | ya idaṃ śṛṇuyān nityaṃ manīśvaritam āditaḥ | sa sukhī sarvapūrṇārthaḥ sarvalokam iyān naraḥ ||

马尔坎德耶说道:“我已叙述此传说,能除灭一切罪垢。凡人若日日自始聆听——这关于摩奴高贵行持的记述——便得安乐,诸愿圆满,并得通达诸世界。”

{'ākhyānam''narrative, tale, sacred story', 'idam': 'this', 'ākhyātam': 'told, narrated', 'sarva-pāpa-haram': 'remover of all sin/evil consequences', 'mayā': 'by me', 'yaḥ': 'who(ever)', 'śṛṇuyāt': 'should hear, listens', 'nityam': 'daily, regularly', 'āditaḥ': 'from the beginning', 'manu-īśvaritam': 'Manu’s conduct/deeds
{'ākhyānam':
the account of Manu’s exemplary life', 'saḥ''he', 'sukhī': 'happy, flourishing', 'sarva-pūrṇa-arthaḥ': 'one whose aims are fully accomplished
the account of Manu’s exemplary life', 'saḥ':
fully successful', 'sarva-lokam''all worlds/realms', 'iyāt': 'would go, would attain', 'naraḥ': 'man, person'}
fully successful', 'sarva-lokam':

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Manu