Nahūṣa as Ajagara: Virtue Hierarchy, Karmic Gati, and the Psychology of Mind–Intellect
तां यक्षगन्धर्वमहर्षिकान्ता- मागारभूतामिव देवतानाम् सरस्वती प्रीतियुता श्चरन्त: सुखं विजहुर्नरदेवपुत्रा:,सरस्वतीके तटपर पाकड़, बहेड़ा, रोहितक, बेंत, बेर, खैर, सिरस, बेल, इंगुदी, पीलु, शमी और करीर आदिके वृक्ष खड़े थे। वह नदी यक्ष, गन्धर्व और महर्षियोंको प्रिय थी। देवताओंकी तो वह मानो बस्ती ही थी। राजपुत्र पाण्डव बड़ी प्रसन्नता और सुखसे वहाँ विचरने और निवास करने लगे
tāṁ yakṣagandharvamahārṣikāntām āgārabhūtām iva devatānām | sarasvatīṁ prītiyutāś carantaḥ sukhaṁ vijahruḥ naradevaputrāḥ ||
毗舍摩波耶那说道:般度诸王子喜悦于萨拉斯瓦蒂——此河为夜叉、乾闼婆与大圣仙所爱,宛如诸天之居处——他们怀着深情在彼处徜徉,欢然居住,安适满足地度过时日。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical and spiritual value of seeking refuge in sacred spaces: proximity to a holy river associated with sages and divine beings fosters inner joy, restraint, and steadiness during hardship (the Pāṇḍavas’ exile).
During their forest exile, the Pāṇḍavas reach the Sarasvatī. The narrator describes the river as beloved of Yakṣas, Gandharvas, and great seers—like a settlement of the gods—where the princes roam and dwell happily.