Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

समुद्रदर्शनं दैत्यपुरोपगमनं च

Ocean Vision and Approach to the Daitya City

वृकोदरस्यापि च वन्द्यपादौ माद्रीसुता भ्यामभिवादितश्च । समेत्य कृष्णां परिसान्त्व्य चैनां प्रह्मो$भवद्‌ भ्रातुरुपह्दरे सः,पर्वतपर पहुँचकर बुद्धिमान्‌ किरीटधारी अर्जुन देवराज इन्द्रके उस दिव्य रथसे उतर पड़े। उस समय सबसे पहले उन्होंने महर्षि धौम्यके दोनों चरणोंमें मस्तक झुकाया। तदनन्तर अजातशत्रु युधिष्ठिर तथा भीमसेनके चरणोंमें प्रणाम किया। इसके बाद नकुल और सहदेवने आकर अर्जुनको प्रणाम किया तत्पश्चात्‌ द्रौपदीसे मिलकर अर्जुनने उसे बहुत आश्वासन दिया और अपने भाई युधिष्ठिरके समीप आकर वे विनीत भावसे खड़े हो गये

vaikuṇḍarasya api ca vandyapādau mādrīsutābhyām abhivāditaś ca | sametya kṛṣṇāṃ parisāntvya ca enāṃ prahmo 'bhavad bhrātur upahvare saḥ ||

毗舍摩波耶那说:阿周那——其行止足以受人敬礼——也受到了摩德丽的两位儿子(那俱罗与娑诃提婆)的致敬。与黑公主克里希那(德罗帕蒂)相见时,他以温柔言辞抚慰她;随后走近长兄,谦恭肃敬地侍立在耶提施提罗身旁。

वृकोदरस्यof Bhima (wolf-bellied)
वृकोदरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
वन्द्यपादौthe two venerable feet
वन्द्यपादौ:
Karma
TypeNoun
Rootवन्द्यपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
माद्रीसुताभ्याम्by the two sons of Madri (Nakula and Sahadeva)
माद्रीसुताभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootमाद्रीसुत
FormMasculine, Instrumental, Dual
अभिवादितःwas saluted/paid obeisance to
अभिवादितः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
and
:
TypeIndeclinable
Root
समेत्यhaving approached/met
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-√इ
FormGerund (क्त्वा/ल्यप्)
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
परिसान्त्व्यhaving consoled
परिसान्त्व्य:
TypeVerb
Rootपरि-√सान्त्व्
FormGerund (क्त्वा/ल्यप्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (स्त्री.)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रह्मःcalm/serene one (reading uncertain)
प्रह्मः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रह्म
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (लङ्), 3, Singular
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
उपाह्वरेnear/at the side (in the vicinity)
उपाह्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपाह्वर
FormNeuter, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
B
Bhīma (Vṛkodara)
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in family life: honoring elders and revered persons, acknowledging one’s place among brothers, and offering compassionate reassurance to those in distress—humility and empathy as marks of noble character.

Arjuna arrives among the Pāṇḍavas, receives respectful greetings from Nakula and Sahadeva, meets Draupadī and comforts her, and then stands near Yudhiṣṭhira in a modest, deferential manner.