समुद्रदर्शनं दैत्यपुरोपगमनं च
Ocean Vision and Approach to the Daitya City
विप्रर्षभाणामुपविश्य मध्ये सर्व यथावत् कथयांबभूव । एवं मयास्त्राण्युपशिक्षितानि शक्राच्च वाताच्च शिवाच्च साक्षात्,तदनन्तर उन कुरुश्रेष्ठ पाण्डवों तथा सूर्य और अग्निके समान तेजस्वी ब्रह्मर्षियोंके बीचमें बैठकर अर्जुनने अपना सब समाचार यथावत् रूपसे कह सुनाया। “मैंने अमुक प्रकारसे इन्द्र, वायु और साक्षात् शिवसे दिव्यास्त्रोंकी शिक्षा प्राप्त की है
vaiśampāyana uvāca |
viprarṣabhāṇām upaviśya madhye sarvaṃ yathāvat kathayāṃ babhūva |
evaṃ mayā astrāṇy upaśikṣitāni śakrāc ca vātāc ca śivāc ca sākṣāt ||
毗湿摩耶那说道:阿周那端坐于那些雄健如牛的婆罗门圣贤之中,将一切经过如实详述。他宣言道:“正是如此,我已依正法受教于诸神兵——亲从释迦(因陀罗)、从伐多(风神),并从湿婆自身而得其传授。”
वैशम्पायन उवाच
Power (especially divine weapon-knowledge) should be acquired through legitimate instruction and then handled with transparency and humility before the wise; Arjuna reports his attainments accurately among Brahmarṣis, modeling accountability rather than pride.
Arjuna sits among eminent sages and recounts his recent experiences in proper sequence, stating that he has been trained in divine weapons directly by Indra, Vāyu, and Śiva.