Shloka 131

अलका: सह गन्धर्वर्यक्षाश्ष॒ सह किन्नरैः

Alakāḥ saha gandharvaiḥ yakṣaiḥ saha kinnaraiḥ

阿罗迦(Alakā)——俱毗罗在北方著名的都城——与乾闼婆、夜叉、紧那罗同居其间;此句将叙事安置于神圣而超世的地理之中,在那里,繁荣与护持由奉行天职的诸天众生维系,而非人间社会所能比拟。

अलका:Alakā-s (a class of beings / Alakā-people)
अलका::
Karta
TypeNoun
Rootअलका
FormFeminine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
गन्धर्वैःwith Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
यक्षैःwith Yakṣas
यक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
किन्नरैःwith Kinnaras
किन्नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootकिन्नर
FormMasculine, Instrumental, Plural

धनद उवाच

D
Dhanada (Kubera)
A
Alakā
G
Gandharvas
Y
Yakṣas
K
Kinnaras

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic vision of cosmic order: realms have rightful guardians and attendants, and prosperity (Kubera’s domain) is sustained through disciplined stewardship by designated beings (Yakṣas, Gandharvas, Kinnaras).

Kubera (Dhanada) is describing Alakā and its inhabitants, emphasizing that it is populated and attended by celestial classes—Gandharvas, Yakṣas, and Kinnaras—thereby marking the setting as a divine, protected domain.