इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
शुशुभे स महाबाहुर्गदाखड््गधनुर्धर: । निहत्य समरे सर्वान् दानवान् मघवानिव,उस समय गदा, खड़्ग और धनुष धारण किये महाबाहु भीमसेन समरभूमिमें सम्पूर्ण दानवोंका संहार करके खड़े हुए देवराज इन्द्रके समान शोभा पा रहे थे
śuśubhe sa mahābāhur gadākhaḍgadhanurdharaḥ | nihatya samare sarvān dānavān maghavān iva ||
毗湿摩耶那说道:其时,臂力无双的毗摩塞那手执钉锤、宝剑与弓,立于战场,光彩照人;他在交锋中诛尽诸达那婆,辉耀如摩伽梵(因陀罗)。此颂将其武功描绘为镇压破坏之力、重建秩序的威势,并称颂那以纪律自持、为护持正法而用的强力。
वैशम्पायन उवाच
The verse praises strength governed by purpose: martial power is celebrated when it removes destructive forces (Dānavas) and supports righteous order, symbolized by the comparison to Indra, the protector of the gods.
After defeating the Dānavas in battle, Bhīma stands on the battlefield holding mace, sword, and bow, and he is described as shining like Indra (Maghavān) because of his victorious, commanding presence.