इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
ते जवेन महावेगा: प्लवमाना विहायसा । गन्धमादनमाजम्मु: प्रकर्षन्त इवाम्बरम्,वे महान् वेगशाली यक्ष आकाशमें उड़ते हुए गन्धमादन पर्वतपर आये, मानो समूचे आकाशमण्डल-को खींचे ले रहे हों
te javena mahāvegāḥ plavamānā vihāyasā | gandhamādanam ājagmuḥ prakarṣanta ivāmbaram ||
毗湿摩波耶那说:在迅疾与雄浑势能的驱使下,他们凌空飞驰,抵达甘陀摩陀那山,仿佛把整个天穹都一并拖拽而来。此象征凸显了运动中不可阻挡的力量——若不加节制,便足以压倒其所经之世;因此也含蓄地呼唤以克制与正当目的(达摩)来统御强力。
वैशम्पायन उवाच
The verse uses a vivid simile—moving so forcefully that it seems the sky itself is being dragged—to highlight the magnitude of power. Implicitly, it points to a dharmic ethic: great strength and speed should be guided by right intention and self-control, otherwise they become overwhelming and disruptive.
Vaiśampāyana narrates that the beings in question, moving with tremendous speed, fly through the sky and arrive at Mount Gandhamādana. Their motion is described as so intense that it appears they are pulling the whole firmament along.