शरैरविंव्याध गात्राणि राक्षसानां महाबल: । सा लोहितमहावृष्टिर भ्यवर्षन्महाबलम्,भारत! तदनन्तर उन यक्षों और गन्धवोंका भीमसेनके साथ युद्ध प्रारम्भ हो गया। वे यक्ष और राक्षस बड़े मायावी थे। उनके चलाये हुए शूल, शक्ति और फरसोंको भीमसेनने भयानक वेगशाली भल्ल नामक बाणोंद्वारा काट गिराया। वे राक्षस आकाशमें उड़कर तथा भूतलपर खड़े होकर जोर-जोरसे गर्जना कर रहे थे। महाबली भीमने बाणोंकी झड़ी लगाकर उनके शरीरोंको अच्छी प्रकार छेद डाला। गदा और परिघ हाथमें लिये हुए राक्षसोंके शरीरसे महाबली भीमपर खूनकी बड़ी भारी वर्षा होने लगी तथा चारों ओर राक्षसोंके शरीरसे रक्तकी कितनी ही धाराएँ बह चलीं
śarair avivyādha gātrāṇi rākṣasānāṁ mahābalaḥ | sā lohita-mahā-vṛṣṭir abhyavarṣan mahābalam, bhārata |
大力的毗摩以箭矢洞穿罗刹诸肢体。于是,噢婆罗多啊,一场滂沱血雨倾注在这位强者身上;从那些受创魔众的躯体中,血流成渠,向四方奔涌。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the harsh reality of battle: even when a strong warrior acts to overcome hostile forces, violence produces suffering and gruesome consequences. It invites reflection on restraint, necessity, and the moral weight carried by acts of war.
Bhīma strikes the Rākṣasas with a barrage of arrows, piercing their bodies. As they are wounded, blood pours down like a heavy rain upon the mighty hero, emphasizing the intensity and brutality of the combat.