Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)
ततः सुतुमुलं युद्ध चारुदेष्णविविन्ध्ययो: । वृत्रवासवयो राजन् यथा पूर्व तथाभवत्,राजन्! तदनन्तर चारुदेष्ण और विविन्ध्यमें वैसा ही भयंकर युद्ध होने लगा, जैसा पहले इन्द्र और वृत्रासुरमें हुआ था
tataḥ sutumulaṃ yuddhaṃ cārudeṣṇavivindhyayoḥ | vṛtrāvāsavayo rājan yathā pūrvaṃ tathābhavat rājan ||
于是,大王啊,恰鲁德什那与毗文陀耶之间爆发了极其喧腾的恶战——正如往昔弗栗陀罗与婆娑婆(因陀罗)那场可怖的交锋一般。此一比拟昭示:当战争由傲慢与仇怨驱动,便会膨胀为摧毁万物、震撼世界的力量,重演古老的暴烈轨迹。
वायुदेव उवाच
By likening a human duel to the primordial Indra–Vṛtra conflict, the verse highlights how unchecked enmity and martial pride can magnify a fight into catastrophic violence, repeating archetypal patterns. The ethical undertone is a warning: war easily escalates beyond proportion when driven by passion rather than restraint and dharma.
Vāyudeva tells the king that a fierce battle erupts between Cārudeṣṇa and Vivindhya. Its intensity is compared to the legendary battle between Indra (Vāsava) and the asura Vṛtra, emphasizing the terrifying scale and tumult of the combat.