Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)
ते रथैर्दशिता: सर्वे विचित्राभरणध्वजा: । संसक्ता: शाल्वराजस्य बहुभियोंधपुड्भवै:,कुरुनन्दन! शाल्वराजके उस आक्रमणको वे सहन न कर सके। चारुदेष्ण, साम्ब और महारथी प्रद्युम्न--ये सब कवच, विचित्र आभूषण तथा ध्वजा धारण करके रथोंपर बैठकर शाल्वराजके अनेक श्रेष्ठ योद्धाओंके साथ भिड़ गये
te rathair daśitāḥ sarve vicitrābharaṇadhvajāḥ | saṃsaktāḥ śālvarājasya bahubhī r yodhapūgabhaiḥ, kurunandana |
风神伐由说道:“噫,俱卢之欢!他们全都乘战车而出,旌旗与饰物各呈奇异,遂与沙尔瓦王的军阵短兵相接——那许多可怖的勇士队伍。既不能忍受沙尔瓦的猛攻,查鲁德什纳、桑巴与大车战士普拉丢姆那,披甲华饰,登车迎战,与沙尔瓦最精锐的战士们在阵前交锋。”
वायुदेव उवाच
The passage highlights kṣatriya-dharma: when faced with an unjust or overwhelming assault, capable warriors should not collapse into fear but organize themselves, take up proper arms, and confront aggression with disciplined courage.
Vāyu describes a battle scene: warriors mounted on chariots with banners and ornaments engage the king of Śālva’s many elite fighters. Specifically, Cārudeṣṇa, Sāmba, and Pradyumna, armoured and on chariots, clash with Śālva’s foremost warriors after being unable to tolerate his attack.