Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय १४९ — हनूमतो महद्रूपदर्शनं तथा धर्म-नीति-उपदेशः

Hanūmān’s Vast Form and Instruction on Dharma–Statecraft

वृतो वानरकोटीभि: समुत्तीर्णो महार्णवम्‌ । ततो रामेण वीरेण हत्वा तान्‌ सर्वराक्षसान्‌,मेरी बात मानकर कमलनयन भगवान्‌ श्रीरामने बुद्धिपूर्वक विचार करके सैनिकोंकी सलाहसे महासागर-पर पुल बँधवाया और करोड़ों वानरोंसे घिरे हुए वे महासमुद्रको पार करके लंकापर जा चढ़े। तदनन्तर वीरवर श्रीरामने उन समस्त राक्षसोंको मारकर युद्धमें समस्त लोकोंको रुलानेवाले राक्षसराज रावणको भी भाई, पुत्र और बन्धु-बान्धवोंसहित मार डाला

vṛto vānarakoṭībhiḥ samuttīrṇo mahārṇavam | tato rāmeṇa vīreṇa hatvā tān sarvarākṣasān |

毗舍摩波耶那说:“为亿万婆那罗所环绕,他渡过了大海。随后,英勇的罗摩诛灭诸罗刹,又将罗波那亦一并摧毁——连同其兄弟、子嗣与宗亲——从而终结那使诸世界哀哭的恐怖。”

वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत (√वृ ‘to surround/cover’)
FormMasculine, Nominative, Singular
वानरकोटीभिःby crores of monkeys
वानरकोटीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवानरकोटि
FormFeminine, Instrumental, Plural
समुत्तीर्णःhaving crossed over
समुत्तीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुत्तीर्ण (सम्+उत्+√तॄ ‘to cross’)
FormMasculine, Nominative, Singular
महार्णवम्the great ocean
महार्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहार्णव
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रामेणby Rama
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
वीरेणby the hero
वीरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Instrumental, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहत्वा (√हन् ‘to kill’)
FormAbsolutive (Gerund)
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वराक्षसान्all the rakshasas (demons)
सर्वराक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वराक्षस
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma
V
Vānara-s (monkey hosts)
M
Mahārṇava (the great ocean)
R
Rākṣasa-s

Educational Q&A

Righteous leadership acts with deliberation and collective counsel, using force only as a last resort to end oppression. The ethical focus is the restoration of order (dharma) by removing a destructive threat, not the glorification of violence.

Rāma, accompanied by vast monkey forces, crosses the great ocean and then defeats the rākṣasas. The narration compresses the campaign’s outcome: the hostile forces are destroyed and the tyrannical rākṣasa power is brought to an end.