Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)

चरन्तमरिसंघेषु काले क्रुद्धमिवान्तकम्‌ । प्रभिन्नमिव मातडुं सिंहस्कन्ध॑ं धनंजयम्‌,जो युद्धके समय शत्रुओंके समूहमें कुपित यमराजकी भाँति विचरता है, जिसके कंधे सिंहके समान हैं तथा जो मदकी धारा बहानेवाले मत्त गजराजके समान शोभा पाता है, उस वीर धनंजयसे अबतक भेंट न हो सकी; इसका मुझे बड़ा दुःख है

carantam arisaṅgheṣu kāle kruddham ivāntakam | prabhinnam iva mātaṅgaṁ siṁhaskandhaṁ dhanañjayam |

尤提士提罗说道:“檀那阇耶——在敌军阵中穿行,宛如时劫震怒时的死神本身;肩阔如狮;又如发情的象王般辉煌,身上流淌着象酥之液——那位英雄阿周那,我至今仍未能相见。此事令我悲痛至深。”

चरन्तम्moving, roaming
चरन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचर् (धातु)
FormMasculine, Accusative, Singular
अरि-संघेषुamong the hosts of enemies
अरि-संघेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरि + संघ
FormMasculine, Locative, Plural
कालेat the time (of battle)
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धम्angered
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकम्Death (Yama)
अन्तकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभिन्नम्rutting, in musth (lit. bursting forth)
प्रभिन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र + भिद् (धातु)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मातङ्गम्elephant
मातङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
सिंह-स्कन्धम्lion-shouldered
सिंह-स्कन्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसिंह + स्कन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhanañjaya (Arjuna)
A
Antaka (Death/Yama)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

The verse highlights righteous admiration and dependence within dharmic kinship: Yudhiṣṭhira’s grief is not envy but the pain of separation from a protector whose strength is envisioned as a force that restrains adharma in times of danger.

Yudhiṣṭhira describes Arjuna’s fearsome prowess through vivid similes—Death in wrath, a musth elephant, and a lion-shouldered warrior—and laments that he has not yet been able to meet him, expressing deep sorrow at the separation.