Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

वैशम्पायन उवाच एवमुक्ते तु वचने केशवेन महात्मना । तस्मिन्‌ वीरसमावाये संरब्धेष्वथ राजसु,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! रोषावेशसे भरे हुए राजाओंकी मण्डलीमें उस वीरसमुदायके मध्य महात्मा केशवके ऐसा कहनेपर धृष्टद्युम्म आदि भाइयोंसे घिरी और कुपित हुई पांचालराजकुमारी द्रौपदी भाइयोंके साथ बैठे हुए शरणागतवत्सल श्रीकृष्णके पास जा उनकी शरणकी इच्छा रखती हुई उनसे बोली

vaiśampāyana uvāca |

evam ukte tu vacane keśavena mahātmanā |

tasmin vīra-samāvāye saṁrabdheṣv atha rājasu ||

毗湿摩波耶那说道:当大心的计舍婆(Keśava)说完这番话时,在那群英会聚之处——诸王怒火炽然——叙事转向黑公主德劳帕蒂(Draupadī)。她被兄弟们环绕,胸中愤焰翻腾,遂趋近奎师那(Kṛṣṇa),那怜悯受难者的归依之所,求其庇护,并将开口陈言。

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तेwhen (it was) spoken
उक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउक्त
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वचनेin/at the statement
वचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Locative, Singular
केशवेनby Keśava (Kṛṣṇa)
केशवेन:
Karana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वीर-समावायेin the assembly of heroes
वीर-समावाये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमावाय
FormMasculine, Locative, Singular
संरब्धेषुwhen (they were) enraged/agitated
संरब्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Locative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
राजसुamong the kings
राजसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Locative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
K
kings (rājas)
A
assembly of heroes (vīra-samāvāya)
D
Draupadī
D
Dṛṣṭadyumna
P
Pañcāla princess (Draupadī)