Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
जारूथ्यामाहुति: क्राथ: शिशुपालो जनै: सह । जरासंधश्ष शैब्यक्ष शतधन्वा च निर्जित:,भगवन्! आपने जारूथी नगरीमें आहुति, क्राथ, साथियोंसहित शिशुपाल, जरासंध, शैब्य और शतधन्वाको परास्त किया
jārūthyām āhutiḥ krāthaḥ śiśupālo janaiḥ saha | jarāsandhaś ca śaibyaś ca śatadhanvā ca nirjitaḥ, bhagavan |
阿周那说道:“噢,至福的主宰!在阇卢提城(Jārūthī),你战胜了阿呼提(Āhuti)与克罗他(Krātha);你又连同其党羽一并降伏了尸输波罗(Śiśupāla);同样地,你也制伏了阇罗散陀(Jarāsandha)、舍伊毗耶(Śaibya)与萨塔丹梵(Śatadhanvan)。”
अजुन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal of righteous strength: a great leader’s power is measured not merely by victory, but by the capacity to restrain disruptive rulers and protect order. It also underscores the ethical weight of fame—renown is grounded in actions that restore stability.
Arjuna addresses a revered figure (“Bhagavan”) and recalls a sequence of past victories: in Jārūthī, several notable kings/warriors—Āhuti, Krātha, Śiśupāla with his supporters, Jarāsandha, Śaibya, and Śatadhanvan—are said to have been defeated/subdued.