Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

पाञज्चालस्य च दायादो धृष्टकेतुश्न चेदिप: । केकयाश्व महावीर्या भ्रातरो लोकविश्रुता:,पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्न, चेदिराज धृष्टकेतु तथा महापराक्रमी लोकविख्यात केकयराजकुमार सभी भाई क्रोध और अमर्षमें भरकर धृतराष्ट्रपुत्रोंकी निन्दा करते हुए कुन्तीकुमारोंसे मिलनेके लिये वनमें गये और आपसमें इस प्रकार कहने लगे, “हमें क्या करना चाहिये”

vaiśampāyana uvāca | pāñcālasya ca dāyādo dhṛṣṭaketuś ca cedipaḥ | kekayāś ca mahāvīryā bhrātaro lokaviśrutāḥ ||

毗湿摩耶那说道:般遮罗一脉的继嗣、支提国王德里什塔计都,以及名震天下的羯迦耶诸位勇猛兄弟——满怀愤怒与不平,痛斥持国之子——入林去见昆蒂之子,并彼此商议道:“我们当如何行事?”

पाञ्चालस्यof the Panchala (kingdom/king)
पाञ्चालस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दायादःheir; kinsman
दायादः:
Karta
TypeNoun
Rootदायाद
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टकेतुःDhrishtaketu
धृष्टकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
चेदिपःthe king of Cedi
चेदिपः:
Karta
TypeNoun
Rootचेदि
FormMasculine, Nominative, Singular
केकयाःthe Kekayas (princes/people of Kekaya)
केकयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकेकय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महावीर्याःof great valor
महावीर्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकविश्रुताःworld-renowned
लोकविश्रुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकविश्रुत
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāñcāla
D
Dhṛṣṭaketu
C
Cedi
K
Kekaya (brothers/princes)
D
Dhṛtarāṣṭra-putrāḥ (sons of Dhṛtarāṣṭra)
K
Kuntī-putrāḥ (sons of Kuntī)
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic impulse to support the wronged: allies, stirred by righteous indignation at injustice, seek counsel and coordinated action rather than acting blindly—suggesting that anger should be disciplined into deliberation aligned with duty.

Notable allies—linked with Pāñcāla, Cedi, and Kekaya—condemn the Kauravas’ conduct and go to the forest to meet the Pāṇḍavas (sons of Kuntī) during their exile, beginning a discussion on what course of action should be taken.