Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
स्तनावपतितौ पीनौ सुजातौ शुभलक्षणौ | अभ्यवर्षत पाज्चाली दुःखजैरश्रुबिन्दुभि:,पांचालराजकुमारी कृष्णा अपने कठोर, उभरे हुए, शुभलक्षण तथा सुन्दर स्तनोंपर दुःखजनित अभ्रुबिन्दुओंकी वर्षा करने लगी
stanāv apatितau pīnau sujātau śubhalakṣaṇau | abhyavarṣata pāñcālī duḥkhajair aśrubindubhiḥ ||
般遮梨(德罗帕蒂),般遮罗的公主,让悲苦所生的泪珠如雨洒落在她丰盈匀称、具吉祥相的胸前。
राक्षस उवाच
The verse evokes the ethical weight of unjust suffering: even one endowed with auspicious signs and royal dignity can be reduced to grief by adharma, reminding the listener that righteousness must protect the vulnerable and that wrongdoing leaves deep moral wounds.
Draupadī (Pāñcālī) is overwhelmed by sorrow and weeps; the poet describes her tears falling upon her bosom, heightening the scene’s emotional intensity and signaling the distress that drives subsequent speech and action in the forest episode.