वैशम्पायन उवाच ततो वैतरणीं सर्वे पाण्डवा द्रौपदी तथा । अवतीर्य महाभागास्तर्पयांचक्रिरे पितृन्ू,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! तदनन्तर महान् भाग्यशाली समस्त पाण्डवों और द्रौपदीने वैतरणीके जलमें उतरकर अपने पितरोंका तर्पण किया
vaiśampāyana uvāca | tato vaitaraṇīṃ sarve pāṇḍavā draupadī tathā | avatīrya mahābhāgās tarpayāṃ cakrire pitṝn |
毗舍波耶那说道:随后,诸般度婆与德罗帕蒂——那一群大福之人——一同下入毗多罗尼河中,行洒水供养之礼,以使祖灵得以满足。
वैशम्पायन उवाच
Even in adversity, one should not abandon dharma—especially duties of gratitude and continuity such as honoring the pitṛs through tarpaṇa. The verse highlights ethical steadiness: remembrance of lineage and responsibility is part of righteous living.
After reaching the Vaitaraṇī, the Pāṇḍavas and Draupadī enter its waters and perform tarpaṇa—ritual libations—to satisfy and honor their ancestors.