Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Ṛśyaśṛṅga’s Luring, Rainfall at Aṅga, and Reconciliation with Vibhāṇḍaka (ऋश्यशृङ्गोपाख्यानम्)

विभाण्डकस्याव्रजत: स राजा पशून्‌ प्रभूतान्‌ पशुपांश्न वीरान्‌ समादिशत्‌ पुत्रगृद्धी महर्षि- विभाण्डक: परिपृच्छेद्‌ यदा व:,राजाने विभाण्डक मुनिके आगमन-पथमें बहुत-से पशु तथा वीर पशुरक्षक भी नियुक्त कर दिये और सबको यह आदेश दे दिया था कि जब पुत्रकी अभिलाषा रखनेवाले महर्षि विभाण्डक तुमसे पूछें तब हाथ जोड़कर उन्हें इस प्रकार उत्तर देना--“ये सब आपके पुत्रके ही पशु हैं, ये खेत भी उन्हींके जोते जा रहे हैं। महर्षे! आज्ञा दें, हम आपका कौन-सा प्रिय कार्य करें। हम सब लोग आपके आज्ञापालक दास हैं"

Vibhāṇḍakasyāvrajataḥ sa rājā paśūn prabhūtān paśupāṃś ca vīrān samādiśat putragṛddhī maharṣi-vibhāṇḍakaḥ paripṛcched yadā vaḥ.

当毗婆难陀迦仙人行将前来之时,那位国王在沿途安置了大量牛群与勇健的牧人,并下令道:“若那位渴望得子的大仙毗婆难陀迦询问你们,你们当合掌答曰:‘这些牛群尽属你之子;这些田地也正为他而耕。大圣啊,请降命令——我们当为你做何等你所喜悦之事?我等皆为奉行你言命之仆从。’”

विभाण्डकस्यof Vibhaṇḍaka
विभाण्डकस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootविभाण्डक
FormMasculine, Genitive, Singular
अव्रजतःwent (away/forward)
अव्रजतः:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पशून्cattle/animals
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रभूतान्abundant, many
प्रभूतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभूत
FormMasculine, Accusative, Plural
पशुपान्herdsmen, cattle-keepers
पशुपान्:
Karma
TypeNoun
Rootपशुप
FormMasculine, Accusative, Plural
वीरान्heroes/valiant men
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
समादिशत्ordered, appointed, instructed
समादिशत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दिश्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
पुत्रगृद्धीdesirous of a son
पुत्रगृद्धी:
TypeAdjective
Rootपुत्रगृद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षिःgreat sage
महर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
विभाण्डकःVibhaṇḍaka
विभाण्डकः:
Karta
TypeNoun
Rootविभाण्डक
FormMasculine, Nominative, Singular
परिपृच्छेत्should ask, might inquire
परिपृच्छेत्:
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
वःof you / your
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural

विभाण्डक उवाच

V
Vibhāṇḍaka
T
the king (unnamed in this verse)
C
cattle (paśu)
C
cowherds/herdsmen (paśupāḥ)
F
fields under plough (kṣetra implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse foregrounds how power can employ reverence and gifts to sway a renunciant, prompting reflection on dharma: true service and hospitality should be sincere, not a tool for manipulation; likewise, one should be vigilant about being influenced through flattery and material inducements.

A king, anticipating that the sage Vibhāṇḍaka may question the herdsmen, stations cattle and guards and instructs them to respond submissively—claiming the cattle and fields are for the sage’s son and offering themselves as obedient servants—thereby setting a persuasive scene meant to shape the sage’s response.