Adhyāya 112: Ṛṣyaśṛṅga’s Description of an Exemplary Brahmacārī
Ascetic Presence and Vow-Practice
इमानि चित्राणि च गन्धवन्ति माल्यानि तस्योदग्रथितानि पट्टेः । यानि प्रकीर्येह गत: स्वमेव स आश्रमं तपसा द्योतमान:,ये विचित्र सुगन्धित मालाएँ उसीने रेशमी डोरोंसे गूँथकर बनायी थीं, जिन्हें यहाँ बिखेरकर तपस्यासे प्रकाशित होनेवाला वह ब्रह्मचारी अपने आश्रमको चला गया था
imāni citrāṇi ca gandhavanti mālyāni tasyodgrathitāni paṭṭaiḥ | yāni prakīryeha gataḥ svam eva sa āśramaṃ tapasā dyotamānaḥ ||
这些便是他亲手以丝绳细细串成的缤纷芳香花鬘。将其散落于此后,那位以苦行之力而光辉炽然的仙人,便回归自己的住处。
ऋष्यशुड्र उवाच
The verse highlights the moral force of tapas (disciplined austerity): true spiritual authority is shown through restraint and returning to one’s proper dharmic place, not through possession or display.
The speaker points out the fragrant, colorful garlands that the ascetic had made by stringing them with silken cords; after scattering them there, he departed, radiant with austerity, back to his hermitage.