नैतानि शक््यं निर्देष्टर रूपतो द्रव्यतस्तथा । गुणतश्वैव सिद्धानि प्रमाणगुणवन्ति च,हिरण्यपुरके ये भवन कितने सुन्दर हैं और किन-किन द्रव्योंसे बने हुए हैं, इसका निरूपण नहीं किया जा सकता। अपने उत्तम गुणोंके कारण इनकी बड़ी प्रसिद्धि है। लंबाई-चौड़ाई तथा सर्वगुणसम्पन्नताकी दृष्टिसे ये सभी प्रशंसाके योग्य हैं
naitāni śakyaṃ nirdeṣṭuṃ rūpato dravyatas tathā | guṇataś caiva siddhāni pramāṇaguṇavanti ca ||
那罗陀说道:这些实在无法尽述——无论其外在形貌,抑或其所用材质。其卓绝之处,已由自身德质而自证;又以匀称完美、诸般具足而闻名于世。
नारद उवाच
The verse teaches that true excellence may exceed verbal cataloguing: when qualities and proportion are self-evident, reputation rests on manifest merit rather than on exhaustive description of form and materials.
Nārada is describing extraordinary objects/structures and emphasizes that their beauty, materials, and full specification cannot be adequately conveyed; their fame arises from their superior qualities and perfect proportions.