Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 96: Nārada Guides Mātali in Varuṇa’s Realm

Varuṇa-loka Darśana

देवमानुषलोकौ द्वौ मानुषेणैव चक्षुषा । अवगाहाौँव विचितौ न च मे रोचते वर:

devamānuṣalokau dvau mānuṣeṇaiva cakṣuṣā | avagāhāv iva vicitau na ca me rocate varaḥ |

迦ṇ婆说道:“我仅凭凡人之眼,已在天界与人间两处细细游历,为女儿寻觅良婿;然而无一人能令我心悦。”

देवमानुषलोकौthe deva-world and the human-world (two worlds)
देवमानुषलोकौ:
Karma
TypeNoun
Rootदेव-मानुष-लोक
FormMasculine, Nominative, Dual
द्वौtwo
द्वौ:
TypeAdjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
मानुषेणby human (i.e., mortal)
मानुषेण:
Karana
TypeAdjective
Rootमानुष
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चक्षुषाwith (my) eye/vision
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अवगाहौI have entered/traversed
अवगाहौ:
TypeVerb
Rootअवगाह्
FormPerfect, First, Singular
विचितौI have searched/examined
विचितौ:
TypeVerb
Rootवि + चि
FormPerfect, First, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
रोचतेpleases/appeals
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, Third, Singular
वरःa suitor/bridegroom (choice)
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

K
Kaṇva
D
Devaloka
M
Mānuṣaloka
V
vara (prospective bridegroom)

Educational Q&A

True worthiness is not guaranteed by rank or realm; even after surveying the highest (devaloka) and the ordinary (human society), one must choose based on inner ethical discernment and genuine suitability.

Kaṇva reports that he has searched widely—symbolically across divine and human spheres—for a suitable bridegroom for a maiden, but none meets his approval, indicating a continuing quest for an ideal match.