Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
राष्ट्राणि धनधान्यं च प्रयुक्त: परमोपधि: । ऐसे साधु बर्ताववाले युधिष्ठिरके राज्य तथा धन-धान्यका अपहरण कर लेनेकी इच्छासे सुबलपुत्र शकुनिने जूएके बहाने अपना महान् कपटजाल फैलाया ।। स तामवस्थां सम्प्राप्य कृष्णां प्रेक्षय सभागताम्
rāṣṭrāṇi dhanadhānyaṃ ca prayuktaḥ paramopadhiḥ | evaṃ sādhubartāvavāle yudhiṣṭhirake rājya tathā dhana-dhānyakā apaharaṇa kara lene kī icchā se subalaputraḥ śakunir dyūtake bahāne ātmanaḥ mahān kapaṭajālaṃ phailāyām āsa || sa tām avasthāṃ samprāpya kṛṣṇāṃ prekṣya sabhāgatām |
毗湿摩波耶那说道:以极尽阴诈之计发动,苏婆罗之子沙昆尼借掷骰之名,张开广大的欺罔之网——只为夺取由提湿提罗的国土,并剥尽其财宝与粮谷。事态既被他推至此境,他便望见克里希那(德罗帕蒂)步入王廷大会,那一幕预示着不祥的转折。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how adharma often advances through ‘respectable’ pretexts: a dice-game becomes a tool for political theft. It warns that greed and calculated deceit corrode royal duty, public ethics, and the protection owed to others—especially in a king’s court.
Śakuni, intent on taking Yudhiṣṭhira’s sovereignty and resources, engineers a major deception through gambling. The situation escalates to the point that Draupadī (Kṛṣṇā) is seen entering the assembly, signaling the impending public crisis of honor and dharma.