Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

सदैव सहदेवस्य भ्रातरो मधुसूदन । वृत्तं कल्याणवृत्तस्य पूजयन्ति महात्मन:,“मधुसूदन श्रीकृष्ण! जो समस्त प्राणियोंके प्रति दयालु, लज्जाशील, महान्‌ अस्त्रवेत्ता, कोमल, सुकुमार, धार्मिक तथा मुझे विशेष प्रिय है; जो महाधनुर्धर शूरवीर सहदेव रणभूमिमें शोभा पानेवाला, सभी भाइयोंका सेवक, धर्म और अर्थके विवेचनमें कुशल तथा युवावस्थासे युक्त है; कल्याणकारी आचारवाले जिस महात्मा सहदेवके आचार-व्यवहारकी सभी भाई प्रशंसा करते हैं, जो बड़े भाईके प्रति अनुरक्त, युद्धोंका नेता और मेरी सेवामें तत्पर रहनेवाला है; उस माद्रीकुमार वीर सहदेवका समाचार मुझे बताऔ

sadaiva sahadevasya bhrātaro madhusūdana | vṛttaṃ kalyāṇavṛttasya pūjayanti mahātmanaḥ ||

毗湿摩波耶那说道:“噢,摩杜苏达那,萨诃提婆的诸位兄长常常敬重并礼赞那位大心者的行谊;他的生活之道吉祥而堪为楷模。”

सदैवalways
सदैव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव
FormAvyaya
सहदेवस्यof Sahadeva
सहदेवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
मधुसूदनO Madhusūdana (Krishna)
मधुसूदन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
वृत्तम्conduct/behavior
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
कल्याणवृत्तस्यof the one of auspicious conduct
कल्याणवृत्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकल्याणवृत्त
FormMasculine, Genitive, Singular
पूजयन्तिthey honor/praise
पूजयन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent, Parasmaipada, 3rd person, Plural
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Sahadeva
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Madhusūdana)
T
the brothers (Pāṇḍavas collectively)

Educational Q&A

The verse highlights that noble character (kalyāṇa-vṛtta) is worthy of continual honor. Ethical excellence is presented as a living practice—conduct that naturally earns respect within a righteous community.

Vaiśaṃpāyana reports to the listener that Sahadeva’s brothers consistently revere him for his exemplary conduct, addressing Kṛṣṇa by the epithet Madhusūdana in the course of describing Sahadeva’s esteem among the Pāṇḍavas.