Dhṛtarāṣṭra’s Reception Plan for Janārdana (Kṛṣṇa): Gifts, Procession, and Protocol
ततो देशेषु देशेषु रमणीयेषु भागश: । सर्वरत्नसमाकीर्णा: सभाश्षक्कुरनेकश:,तब कारीगरोंने विभिन्न रमणीय प्रदेशोंमें अलग-अलग सब प्रकारके रत्नोंसे सम्पन्न अनेक विश्राम-स्थान बनाये
tato deśeṣu deśeṣu ramaṇīyeṣu bhāgaśaḥ | sarvaratnasamākīrṇāḥ sabhāś ca kurv anekaśaḥ ||
于是,在诸多不同的地域——各处皆因其秀美可喜而被选定——工匠们分区建造了许多议事之堂与歇息之所,富丽装饰,遍撒各类珍宝美玉。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights prudent, organized preparation and the ethical use of resources—wealth and craftsmanship are directed toward creating orderly, hospitable public spaces, reflecting ideals of responsible governance (rājadharma).
Vaiśampāyana describes how, across many pleasant regions, numerous gem-adorned halls/resting places were constructed in separate allotments—part of broader arrangements being made in the Udyoga Parva context.