Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)

स तथा शल्यमामन्त्रय पुनरायात्‌ स्वकं पुरम्‌ । शल्यो जगाम कौन्तेयानाख्यातुं कर्म तस्य तत्‌,इस प्रकार शल्यसे आज्ञा लेकर दुर्योधन पुन: अपने नगरको लौट आया और शल्य कुन्तीकुमारोंसे दुर्योधनकी वह करतूत सुनानेके लिये युधिष्ठिरके पास गये

sa tathā śalyam āmantrya punar āyāt svakaṃ puram | śalyo jagāma kaunteyān ākhyātuṃ karma tasya tat ||

于是,杜尤陀那向沙利耶辞别后,再次回到自己的城都。沙利耶则前往昆蒂之子们那里,将杜尤陀那的那番行径如实禀告于尤提士提罗——使般度五子在战云渐起之际,能清楚洞察其用心与作为。

सःhe (Duryodhana)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शल्यम्Shalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आमन्त्र्यhaving addressed / having taken leave (after requesting)
आमन्त्र्य:
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आयात्returned / came back
आयात्:
TypeVerb
Rootआ + या
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वकम्his own
स्वकम्:
TypeAdjective
Rootस्वक
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरम्city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयान्the sons of Kunti (Pandavas)
कौन्तेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Plural
आख्यातुम्to tell / to report
आख्यातुम्:
TypeVerb
Rootआ + ख्या
Formतुमुन् (infinitive)
कर्मdeed / act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him (Duryodhana)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
D
Duryodhana
K
Kaunteyas (Pāṇḍavas)
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pura (city/capital)