Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)

अन्तरेण वध पार्थ सानुबन्ध: सुयोधन: । कुन्तीनन्दन! अपने सगे-सम्बन्धियोंसहित दुर्योधन जबतक मारा नहीं जायगा, तबतक वह राज्यभाग देकर कदापि संधि नहीं करेगा ।। ८ हू ।। न चापि प्रणिपातेन त्यक्तुमिच्छति धर्मराट्‌ । याच्यमानश्व राज्यं स न प्रदास्यति दुर्मति:,धर्मराज युधिष्छिर भी नम्रतापूर्वक संधिके लिये अपना राज्य छोड़ना नहीं चाहते हैं। उधर दुर्बुद्धि दुर्योधन माँगनेपर भी राज्य नहीं देगा

arjuna uvāca | antareṇa vadha pārtha sānubandhaḥ suyodhanaḥ | kuntīnandana! apane sage-sambandhiyoṃ-sahit duryodhana jabatak mārā nahīṃ jāyagā, tabatak vah rājyabhāga dekar kadāpi sandhi nahīṃ karegā || 8 || na cāpi praṇipātena tyaktum icchati dharmarāṭ | yācyamānaś ca rājyaṃ sa na pradāsyati durmatiḥ | dharmarāja yudhiṣṭhira bhī namratāpūrvak sandhi ke liye apanā rājya choṛnā nahīṃ chāhate haiṃ | udhar durbuddhi duryodhana māṅgane par bhī rājya nahīṃ degā |

阿周那说:“噢,帕尔塔啊,若不诛杀苏优陀那(难敌)并连同其党羽,便绝无和解可言。只要难敌仍与其亲族与盟友同在世间,他就决不会以分给王国一份来求和。达摩王(坚战)也不愿仅以俯首屈从就放弃自己正当的权利;而那心术邪恶之人,即使被恳求,也绝不会交出王国。”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
praṇipātenaby prostration / by humble submission
praṇipātena:
Karana
TypeNoun
Rootpraṇipāta
Formmasculine, instrumental, singular
tyaktumto abandon / to give up
tyaktum:
TypeVerb
Roottyaj
Formtumun (infinitive)
icchatiwishes/desires
icchati:
TypeVerb
Rootiṣ
Formpresent (laṭ), 3rd, singular, parasmaipada
dharmarāṭKing of Dharma (Yudhiṣṭhira)
dharmarāṭ:
Karta
TypeNoun
Rootdharmarājan
Formmasculine, nominative, singular
yācyamānaḥbeing requested / when asked
yācyamānaḥ:
TypeVerb
Rootyāc
Formpresent passive participle (śatṛ/śānac in passive sense), masculine, nominative, singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
rājyamkingdom
rājyam:
Karma
TypeNoun
Rootrājya
Formneuter, accusative, singular
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad (sa)
Formmasculine, nominative, singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
pradāsyatiwill give
pradāsyati:
TypeVerb
Root
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada
durmatiḥthe evil-minded one (Duryodhana)
durmatiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdurmati
Formmasculine, nominative, singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuntīnandana (Arjuna)
S
Suyodhana (Duryodhana)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
R
rājya (the kingdom)

Educational Q&A

The verse contrasts two moral-political stances: Yudhiṣṭhira’s commitment to dharma and rightful order (not abandoning justice merely through submissive gestures) versus Duryodhana’s obstinate adharma (refusing even a fair share when requested). It implies that peace requires ethical willingness; when one side is incurably unjust, conflict becomes unavoidable.

Arjuna argues that negotiations will fail unless Duryodhana and his supporting faction are removed, because Duryodhana will not concede any portion of the kingdom. He also notes that Yudhiṣṭhira is not prepared to renounce the claim simply by making humble overtures, and that Duryodhana will not yield even when begged—setting the stage for war.