Next Verse

Shloka 1

Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)

>> हु हि कक एकोनाशीतितमो< ध्याय: श्रीकृष्णका अर्जुनको उत्तर देना श्रीभगवानुवाच एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि पाण्डव । पाण्डवानां कुरूणां च प्रतिपत्स्ये निरामयम्‌,श्रीभगवान्‌ बोले--महाबाहु पाण्डुकुमार! तुम जैसा कहते हो, वैसा ही करना उचित है। मैं वही करनेका प्रयत्न करूँगा, जिससे कौरव तथा पाण्डव--दोनोंका संकट दूर हो-- दोनों सुखी हो सकें

śrībhagavān uvāca | evam etan mahābāho yathā vadasi pāṇḍava | pāṇḍavānāṃ kurūṇāṃ ca pratipatsye nirāmayam ||

世尊曰:“正是如此,般度之子、臂力无双者啊,如汝所言。我将采取一条无可指摘之道,使般度五子与俱卢两族之忧患皆得消除,令众人同获安宁与福祉。”

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (is)
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वदसिyou say
वदसि:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवO son of Pandu
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिपत्स्येI shall undertake/act (towards)
प्रतिपत्स्ये:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormFuture, 1st, Singular, Atmanepada
निरामयम्free from affliction; well-being
निरामयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरामय
FormNeuter, Accusative, Singular

अर्जुन उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
K
Kurus (Kauravas/House of Kuru)

Educational Q&A

Kṛṣṇa affirms that the highest course is one that removes suffering on both sides and seeks a blameless, welfare-oriented resolution—placing dharma and the common good above partisan victory.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Arjuna has expressed a view about what should be done; Kṛṣṇa agrees and declares his intention to act in a way that alleviates the crisis for both the Pāṇḍavas and the Kurus.