Next Verse

Shloka 1

अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः

Reconciling Contingency and Human Effort

अ्र-क्ा् षट्सप्ततितमो< ध्याय: भीमसेनका उत्तर वैशम्पायन उवाच तथोक्तो वासुदेवेन नित्यमन्युरमर्षण: । सदश्ववत्‌ समाधावद्‌ बभाषे तदनन्तरम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वसुदेवनन्दन भगवान्‌ श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर सदा क्रोध और अमर्षमें भरे रहनेवाले भीमसेन पहले सुशिक्षित घोड़ेकी भाँति सरपट भागने लगे (जल्दी-जल्दी बोलने लगे); फिर धीरे-धीरे बोले

Vaiśampāyana uvāca | tathokto Vāsudevena nityam anyur amarṣaṇaḥ | sadaśvavat samādhāvad babhāṣe tad-anantaram ||

毗湿摩波耶那说道:既被婆苏提婆如此开导,毗摩仙那——素来怒火炽盛、难以忍耐——起初言辞奔涌,如良驹骤驰;旋即又收束心神,语气渐趋沉稳。

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
वासुदेवेनby Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
नित्यम्always, constantly
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
मन्युःanger, wrath
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर्षणःintolerant, impatient (of insult)
अमर्षणः:
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
सदश्ववत्like a well-trained horse
सदश्ववत्:
TypeIndeclinable
Rootसदश्ववत्
समाधावत्ran forth / rushed
समाधावत्:
TypeVerb
Rootसम्-धाव्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
बभाषेspoke
बभाषे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Ātmanepada
तत्that (speech/words)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Bhīmasena

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between righteous counsel and an anger-driven temperament: even when guided by wise instruction, one must restrain wrath so that speech and action become deliberate rather than impulsive—especially on the brink of war.

After Vāsudeva (Kṛṣṇa) speaks, Bhīmasena reacts with a surge of impetuous emotion—likened to a trained horse rushing forward—then regains composure and begins to speak in a more controlled manner.